TWICE!
こんにちは、マーキュリー商事のスタッフくんです。
やっぱり韓国語の曲を日本語にすると違和感がありますよね。
それだけやっぱり難しいことなんですよね。
でもたまに違和感のない曲もあったりして
その時はなぜかちょっと嬉しくなります。
編集頑張って覚えます。
【撮影・編集 スタッフくん】
メイン→https://www.youtube.com/channel/UC31k7KPtTEsgty9lg5rxO1A
評価・コメント&SNS等でのシェアよろしくお願いします!
Twitter・Instagramもフォローしてね!最新情報とか見れるよ!
マーキュリーTwitter➤https://twitter.com/masakiti0704
マーキュリーInstagram➤https://www.instagram.com/mercury0704/
スタッフくんTwitter➤https://twitter.com/m_staffkun
スタッフくんInstagram➤https://www.instagram.com/m_staffkun/
ゆうじTwitter➤https://twitter.com/m_yujikun
イベント・案件のお話はこちらにお願いします!
diatvglobal.japan@cj.net
お手紙などの送り先
〒06164
CJ ENM DIA TV JAPAN, 9F., Parnas Tower, 521, Teheran-ro, Gangnam-gu, Seoul, South Korea
Mercury Shoji
〒06164
서울특별시 강남구 테헤란로 521, 파르나스 타워 9층 CJ ENM DIA TV JAPAN
머큐리상사 담당자
自分もFeelSpecial大好きです。皆さんが言うほど、個人的にはFeelSpecialそこまで違和感なかったです。メンバーも複雑化された日本語にされると歌いにくいし仕方ないと思います。歌詞も若い子たちでも理解できるような書き方してるし、そこは素敵だと思います。英語使いすぎると日本語バージョンの意味ないし…ほんと難しいですね〜
言いたいことがわかりすぎて辛い…
伝えたい方向性があってれば、もっと情緒的な歌詞でうまく表現出来ないのかなぁーっていつも思う
feel special 元の歌詞すごい良いから沢山直訳したいのも
分かるけどちょっと直訳しすぎかな…😅
でもそれに比べて21:29 はめっちゃ良かった💓✨
韓国語を直訳して日本語版にするよりマーキュリーの言う通りちょっと崩したり英語にしたりした方がもっといい曲になると思うなぁ。
元々日本語の曲はどれも全部いいんだけどね!
IZ*ONEの幻想童話の日本語歌詞も見てみてほしいです。
メンバーのさくらちゃんなこちゃんが翻訳してるのですが、すごく綺麗で自然な日本語になっています。
HKT時代から宮脇咲良ちゃんの文章力はすごいと言われていましたが、こんなところで発揮されていて、HKT時代から見守っている身としては全世界に自慢したいくらいの素晴らしい歌詞翻訳です!
BTSだったら日本語バージョンでも韓国語入ってるし……
無理して詰め込まなくてもいいと思う……
マーキュリーお前さんさぁ…
めちゃめちゃいいこと言うやん
KPOPが入ってきてから韓国語の音も好きで聴いてる節があるので、
ずっと日本バージョンは不満でしかないです。
21:29はイイリグです
ソシのGeeとか全然違和感なかったからtwiceの翻訳者がんばってー笑笑
特に訳せる単語がないんだったらソシみたいに韓国語そのままでもいいんじゃないかなって思うけど
う~んと思って聞いてるうちにまいっか!
ん?いいかも!ってなってくるから不思議🤣
どんなに無理やりの歌詞でも結局愛着ついちゃうのは私だけ?
てかTWICE日本語ver作りすぎてて、TWICEの子たちめちゃくちゃ大変そうってなる😅
RADWIMPSの五月蝿しってるんやw
Feel Spacialは歌詞が良すぎるけど日本語はやっぱり難しいよな
韓国語バージョンを聞いた後に日本語バージョン聞いちゃうと違和感ありだけど、日本語歌詞がいいとなんだかうれしいよね。😊
言語の違いって難しい
最近こんな人見つけました!
なかなかクオリティー高くて母音とかも合っててすごいと自分では思ってます!よければ見てみてください!
「だい」って人ですhttps://youtu.be/b2l15t61vZE
他にもいろんな曲あります!
聴き慣れたからなのかもしれないけど、TTは日本語の方が自分的にしっくりくる
大変かもしれんけどミサモに日本語訳を作って欲しいなあ